C'est mon rêve
Un beau rêve
Que nul n'a jamais fait
Un beau mensonge
Que nul ne perçoit
Un bel Amour
Que bul ne peut briser
AMOUR
Celui dont tu te moques
Le plus beau mot du monde
AMOUR
Celui dont tu te moques
Le plus beau mot du monde
Maintenant, viens prés de moi, viens
Je chanterai une chanson sans fin
Seigneur, quel est, dis-moi,
Plus rouge que Rouge, le vrai Amour?
Maintenant, serre-moi, embrasse-moi
Montre-moi l'Amour éternel
Seigneur, quel est, dis moi,
Plus bleu que bleu, le vrai Coeur?
AMOUR
Tout le monde en parle, mais
Nul n'en connait le sens réel
On ne peut le vivre seul,
Je veux le vivre avec toi
AMOUR
Un être merveilleux
Sur qui tout les regards se posent
Un instant merveilleux
Que tout le monde souhaite
Un sentiment merveilleux
Dont tout le monde rêve
AMOUR
Incomparable au véritable Amour
AMOUR
Celui dont tu te moques
Amour perdu ne revient plus
AMOUR
Celui dont tu te moques
Le mot le plus précieux, pour nous
AMOUR
Entends les murmure de ton coeur,
Entends sa voix
Ecoutes attentivement
Où est le véritable Amour
Qui te donnera le véritable Amour
AMOUR
Celui dont tu te moques
Le mot le plus précieux au monde
Là il y avait un semblant de ponctuation alors je l'ai mi tel que ça apparait, comme à mon habitude! Certaines phrases semblent un peu confuses mais je pense que c'est normal! le Japonnais ne se traduit pas vrément tel quel, c'est plutot un feeling! et moi j'aime cette traduction! je suis d'accord avec le feeling de celui qui l'a faite! (si dessus: Oluha!)(c'est elle la chanteuse! et aussi... et puis nan je ne dis rien! vous verrez!)
