Naruto VS Sasuke: When we are feelings!

et pour commencer une petite introspection! si l'on peut dire ça ainsi! hehe!
Je ne pouvais pas vous laissez comme un chien qui a besoin d'une jambe alors je vous mets une images encore plus explicite sur ce "combat pour l'Amitié"! Mais je ne vous dévoilerai pas l'issue du combat (même et surtout pour ceux qui connaissent déjà!) Voilà! (ci-dessous: Naruto, à droite et Sasuke, à gauche!)

# Posté le mercredi 28 décembre 2005 18:51

Modifié le mardi 26 juin 2007 03:31

Paroles de X-Japan! "Tears"!!!

Paroles de X-Japan! "Tears"!!!
Où es-tu allé aprés t'être séparer de moi?
A
ujourd'hui cette question sans réponse ne me préoccupe plus.
Une
nuit, j'ai rêvé d'un voyage...
J'
ai fixé les cieux, entouré de la solitude que tu m'as offerte.
M
es larmes se déversent avec las vents du temps,
je
ressens ton infini soupir.

Sèc
hes tes larmes grâce à l'Amour!

Solitude, ton souffle silencieux,
rempl
ie une rivière de larmes
à travers la nuit.
Souveni
r, tu ne m'a jamais laissé pleurer,
et
toi, tu ne m'as jamais dis au revoir.

Quel
que fois, les larmes nous font oublier l'amour que les autres nous portent,
nous a
bandonnons nos rèves le long du chemin.
M
ais je n'avais jamais pensé que tu aurais vendu ton âme au destin,
je n'avai
s jamais pensé que tu m'aurais laissé seul.

Le
temps que j'ai passé sous la pluie m'a libéré.
Les sable
s du temps garderont désormais ton souvenir.
L'
Amour immortel s'évanouie,
en
vie malgrés ton coeur éteint.

Sèches tes larmes grâce à l'Amour!

Mes l
armes se déversent avec les vents du temps.
Ma pe
rpetuelle tristesse se change en une rose bleue.

Sèches t
es larmes grâce à l'Amour!

M
es larmes se déversent avec les vents du temps,
je ressens ton infini soupir.

Effaces
tes larmes grâce à l'Amour!
Si tu m'av
ais tout dit,
tu aurais tr
ouvé ce qu'est l'Amour.
Si
tu m'avais dit ce que tu pensais,
je
t'aurais guidé.
Un
jour je serai plus vieux que toi,
je n'a
i jamais pensé qu'un tel moment pourrait arriver.
Je n'ai jamais imaginé ce tableau de la vie qui s'annonce à moi.
Dorenavant, j'essaierai de vivre pour toi, et pour moi.
J
'essaierai de vivre en connaissant les joies de l'Amour, en ayant des rêves,
et à tout jamais en versant des larmes!

# Posté le jeudi 29 décembre 2005 12:24

Modifié le mardi 26 juin 2007 03:33

Poème n°1 tiré de "Clover" By CLAMP

Poème n°1 tiré de "Clover" By CLAMP
Je veux être heureuse.
je che
rche le bonheur.

Ave
c toi, je veux être heureuse
je veux
être ton bonheur

Al
ors, emne-moi
Emmèn
e moi loin d'ici
vers
un ailleur certain, loin d'ici
avec
toi, emmène moi

Une
magie éphémère
Un ba
iser eternel
U
n rêve que rien n'altère
un b
onheur perpétuel

em
mène-moi avec toi
je
veux être heureuse

Des
oiseaux entonnèrent
Une chanson d'une lanque singulière
Et mal
grés leurs ailes
Ils n
'atteignaient pas le ciel

D
es lieux où l'onne peut aller serein

Alor
s, emmène-moi
Vers un ailleur certain

Plum
es humectées
d
oigts entrelacés
Corp
s emmêlés
Esp
rits fusionnés

Emmène-moi
je
veux être heureuse

P
lus que ton passé accompli
C
'est ton présent dont j'ai envie

Gl
ane le fil d'un futur indistinct

A
lors, emmène-moi
Je ve
ux être heureuse

C'est Joli hein?! en fait c'est censé être une chanson plus qu'un poème et c'est en partie l'héroïne de l'histoire qui fredonne cet air et ceux qui vont suivre. je dis en partie car il y a un autre personnage, une femme précisement, et c'est elle qui est la chanteuse officielle! en fait Suh (l'roïne!) et Oluha (la chanteuse!) sont amies et ont coécrit ces "chansons". mais tout ça c'estlicat à expliquer alors le mieux c'est que vous lisiez les bouquins! il y en à quatre est c'est trés court car CLAMP a adopté un style ts épuré pour donner une impression particulre! vous verrez c'est nial! (si dessus: Suh et Ryû F.Kazuhiko!)

# Posté le jeudi 29 décembre 2005 17:30

Poème n°2 tiré de "Clover" by CLAMP

Poème n°2 tiré de "Clover" by CLAMP
Je veux être heureuse
je c
herche mon bonheur

Avec toi, être heureuse
De
venir ton bonheur

emmène-moi
Vers un ailleur certain
Avec
toi' emmène-moi

Co
mme un oiseau enfer
Un o
iseau qui ne vole plus
Un
oiseau qui ne pleure plus
Comme un oiseau délaissé

Alors, emmène-moi
J
e veux être heureuse

Heur
euse de n'être qu'avec toi
Heureu
se de te voir sourire

Emmène-moi avec toi
Ve
rs un ailleurs certain

Av
ec toi, je veux partir
Je
veux être heureuse

Ma première pensée
Mon dernier souhait

U
ne terre promise ou une fée
no
us deux seuls, attendrait

Alors
emmène-moi

Pour oublier la realité de ma vie
Et re
trouver le rêve de cette nuit
Enf
in ne plus penser qu'à toi

Emmè
ne-moi
Je veux être heureuse

Vous remarquerez qu'il n'y a pas de ponctuation, c'est normale car ce sont les paroles d'une chanson et que c'est pas moi qui les ai écrit! j'ai retranscrit tel quel! Vous remarquerez aussi (enfin si vous avez un minimum de sens de l'observation!) que ce "poème" ressemble étrangement au 1er! là aussi je n'y suis pour rien! et puis si vous regardez attentivement vous verrez bien qu'il y a des différences! et si vous voulez vraiment comprendre toute les subtilitées de ces petits détails, lisez "Clover"! Une dernière chose: les texte sont au feminin car, à la base ce sont des chansons chantaient par une(des) femme(s)! alors si des mecs lisent ça, transposez ça au masculin avant de laisser des commentaires vaseux, style:"Ooooh! t'es une petite fille dans le fond de ton coeur! c'est mignon!" hehe! et ouais je suis un mec sensible parfois mais ça s'arrète là! wakatta ka?? (ci dessus: Ryû F.Kazuhiko)

# Posté le jeudi 29 décembre 2005 19:06

Modifié le jeudi 29 décembre 2005 20:04

Poème n°3 tiré de "Clover" by CLAMP

Poème n°3 tiré de "Clover" by CLAMP
AMOUR
C'
est mon rêve

U
n beau rêve
Que
nul n'a jamais fait
U
n beau mensonge
Qu
e nul ne perçoit
Un
bel Amour
Que
bul ne peut briser

AM
OUR
Cel
ui dont tu te moques
Le
plus beau mot du monde
AMOUR
Celui dont tu te moques
Le plu
s beau mot du monde

M
aintenant, viens prés de moi, viens
J
e chanterai une chanson sans fin
Seig
neur, quel est, dis-moi,
Plus
rouge que Rouge, le vrai Amour?

Mai
ntenant, serre-moi, embrasse-moi
Mon
tre-moi l'Amour éternel
S
eigneur, quel est, dis moi,
Pl
us bleu que bleu, le vrai Coeur?

AMO
UR
Tout
le monde en parle, mais
Nul n
'en connait le sens réel
On ne
peut le vivre seul,
J
e veux le vivre avec toi

AMOU
R
Un êt
re merveilleux
Sur qui tout les regards se posent
Un
instant merveilleux
Qu
e tout le monde souhaite
Un s
entiment merveilleux
Do
nt tout le monde rêve

AMOUR
Incomparable au véritable Amour

AMOUR

Celui
dont tu te moques
Amou
r perdu ne revient plus
AMO
UR
Celui dont tu te moques
Le mot
le plus précieux, pour nous

AMOUR
E
ntends les murmure de ton coeur,
Ente
nds sa voix
Eco
utes attentivement
Où est le véritable Amour
Qui te donnera le véritable Amour

AM
OUR
Celu
i dont tu te moques
Le
mot le plus précieux au monde

il y avait un semblant de ponctuation alors je l'ai mi tel que ça apparait, comme à mon habitude! Certaines phrases semblent un peu confuses mais je pense que c'est normal! le Japonnais ne se traduit pas vment tel quel, c'est plutot un feeling! et moi j'aime cette traduction! je suis d'accord avec le feeling de celui qui l'a faite! (si dessus: Oluha!)(c'est elle la chanteuse! et aussi... et puis nan je ne dis rien! vous verrez!)

# Posté le jeudi 29 décembre 2005 20:03